miércoles, 20 de julio de 2011

Tomas Tranströmer / Premio Nobel de Literatura 2011


(Estocolmo, 1931 - 2015)
PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2011

Tomas Tranströmer es un psicólogo, escritor, poeta y traductor sueco, cuya poesía goza de una gran influencia. Desde los años cincuenta ocupa una destacada posición en la literatura sueca. De hecho, es el poeta sueco más conocido en habla inglesa y el más traducido en Estados Unidos después de Pablo Neruda. Considerado poeta de poetas, la galería de sus traductores resulta admirable: J. Bernlef, Caj Westerberg, Rober Bly, Robin Fulton, Bei Dao, Joseph Brodsky, Czeslaw Milosz, Sergio Badilla Castillo y Roberto Mascaró. Tranströmer ha sido traducido a más de cincuenta idiomas. En 2011 obtuvo el  Premio Nobel de Literatura, "porque a través de sus imágenes condensadas y translúcidas nos permite el acceso a la realidad".




Tranströmer nació en Estocolmo el 15 de abril de 1931, hijo del periodista Gösta Transtömer y la maestra de escuela Helmy. Los padres se divorciaron y Tomas volvió a ver a su padre en raras ocasiones. Pasó los veranos de su niñez en la isla de Rynmarö. Antes de interesarse por la música y la pintura, estuvo fascinado por la arqueología y las ciencias naturales y soñaba con hacerse explorador. Livingston y Stanley eran sus héroes. En 1951 visitó Islandia en compañía de algunos amigos y luego Grecia y Turquía gracias al dinero que ganó con la publicación de su primera colección de poemas (17 dikter, Diecisiete poemas, 1954). Mientras estudiaba en la Escuela Södra Latin de Estocolmo  había empezado a leer y escribir poesía. Se graduó en Psicología, Historia de la literatura e Historia de las Religiones en la Universidad de Estocolmo. Hemligheter pa vagen (Secretos en el camino, 1958) y Klangar och spar (Ventanas y piedras, 1966) reflejan los viajes del poeta por el mundo: España, África, Estados Unidos.
Desde 1965, cuando se trasladó con su familia a Västerås, a unos cien kilómetros al oeste de Estocolmo,  Tranströmer dividió su tiempo entre la escritura y su trabajó como sicólogo. Desde 1980 trabajó como psicólogo en Arbetsmarknadsinstitutet.




Siendo joven, reconocí que no podía mantenerme ni alimentar a una familia con la escritura de poesía; de modo que elegí una profesión que no perturbase la escritura, sino que le agregase experiencia”, precisó en una entrevista reciente. “Por esto elegí la profesión de psicólogo, de lo cual nunca me he arrepentido.”




Otros poetas – especialmente en la década de 1970 – lo acusaron de apartarse de la tradición y de no incluir temas sociales en sus poemas y novelas. Los más radicales critican sus visiones de “paz cósmica”. La obra de Tranströmer, aunque se apoya en un lenguaje modernista, expresionista y a veces surrealista, con retratos aparentemente simples a partir de la vida diaria y de la naturaleza en detalle, revela una penetración mística en cuanto a los aspectos universales de la mente humana. Sus poemas a menudo están construidos en torno a su experiencia, en base a una imagen única y engañosamente simple que abre puertas a revelaciones psicológicas  e interpretaciones metafísicas.


En una entrevista reciente Transtömer define lo que podría considerarse su poética: “Un poema no es otra cosa que un sueño que yo realizo en la vigilia. El sueño y el poema vienen de la misma persona. Tienen algunas leyes compartidas. Tengo una relación de mucho amor con el sueño. Me voy a la cama como si fuese a una fiesta. El despertar es casi siempre una desilusión”.


En 1990, a los 59 años, Tranströmer sufrió una hemiplejía que afecta su discurso y sus movimientos, aunque continúa escribiendo. Su vocabulario se reduce a unas veinte palabras. Con la mano izquierda continúa tocando el piano. Debido a su enfermedad, el poeta apenas acude a actos públicos. Se comunica con el mundo a través del correo electrónico.
Uno de los grandes enigmas que rodea su figura procede del hecho de que en 1974 había escrito en su poema Bálticos unos versos que ahora se leen premonitorios: "Entonces llega el derrame cerebral: parálisis en el lado derecho / con afasia, solo comprende frases cortas, dice palabras / inadecuadas".
En 1989, un año antes de la terrible enfermedad, publicó su décima colección de poemas, For levande och doda (Para vivos y muertos). Luego de un comprensible período de silencio de algunos años, volvió con Songegondolen (Góndola fúnebre, 1996), un título que delata su pasión por la música, en especial por Franz Listz. En Suecia se vendieron treinta mil ejemplares de este libro.  Su antología más reciente, Den stora gåtan (Gran enigma), fue publicada en el 2004. También editó una autobiografía corta, Minnena ser mig (Los recuerdos me miran, 1993).
Cuando le dieron la noticia del Nobel, expresó, consternado: “Ahora ha sucedido lo peor”.




La crítica internacional lo considera uno de los poetas más sobresalientes de Suecia. Antes del Nobel había ganado los premios Bonnier para la poesía, el premio internacional Neustadt para la literatura, el Oevralids, el Petrach de Alemania, el premio Bellman , el premio Agosto y el galardón sueco del Foro Internacional de la Poesía.
Dice su traductor Roberto Mascaró: “Su poesía demuestra que las lenguas son barreras superables. [...] Siempre he tenido la certeza de que su poesía es universal, aporta a la paz y a la comprensión de las etnias, sobre todo en esta etapa de la humanidad donde estos problemas aún no están superados. Digo esto porque me lo indica el hecho de conocerlo desde hace 30 años, cuando llegué a Suecia y me convertí en su traductor al español”.




"A menudo me preguntan qué significa para mí la música. Hoy podría responder que la música significa si no todo, una inmensidad de cosas. No tengo oído absoluto y tampoco una buena memoria musical, pero la música me mueve de una manera muy intensa. En mi temprana adolescencia, yo creía que la música sería mi profesión. Mi camino hacia la música fue entonces el piano. Comencé a tocar en serio a los 16 años, y el pasaje por mi primera crisis vital lo hice martilleando el piano. Más tarde en la adolescencia, la escritura de poemas fue lo dominante, pero la música ha sido siempre mi refugio durante toda mi vida, y he tocado el piano diariamente. Después del stroke que me afectó en 1990, he seguido tocando con la mano izquierda. La música para la mano izquierda era para mí entonces un territorio desconocido, y fue con asombro que fui descubriendo todas las obras que se han escrito. He dedicado mucho tiempo, en los últimos años, a buscar esas obras, con mayor o menor éxito. También se han escrito algunas piezas para mi mano izquierda; como aficionado que soy, esto lo he sentido como un gran honor".


Tomas Tranströmer, El País, 2011


Muere el premio Nobel Tomas Transtromer
El poeta sueco Tomas Transtromer. / BERNARDO PÉREZ

Muere el Nobel sueco 

Tomas Tranströmer

El poeta de 83 años recibió el máximo galardón en 2011. Ha sido traducido a medio centenar de idiomas



El poeta sueco Tomas Tranströmer ha muerto a los 83 años. Premio Nobel de Literatura 2011, era traductor, músico y psicólogo en instituciones penitenciarias de su país. Es uno de los poetas suecos más influyentes en las letras universales, traducido a más de cuarenta idiomas y galardonado con importantes premios internacionales.
Obtuvo el Nobel "porque, a través de sus imágenes condensadas y translúcidas, nos da un acceso fresco a la realidad", según el dictamen de la Academia sueca. Sus siguientes poemarios Hemligheter pa vägen (Secretos en el camino, 1958), Den halvfärdiga himlen (El cielo a medio hacer, 1962 y traducida al castellano en 2010) y Klanger och spar (Tañidos y Huellas, 1966) le confirmaron como "uno de los principales poetas de su generación", prosiguió la Academia.
Sus libros se extienden entre 1954 (17 poemas) y 2004 (El gran enigma). En España, la editorial Hiperión publicó en 1991 la antología Para vivos y muertos, traducida por Francisco Uriz y Roberto Mascaró. Este último es el artífice de dos completísimas selecciones, publicadas en 2011 y otra de editorial Nórdica, Deshielo a medio día.
En 1974, Tomas Tranströmer escribió Östersjöar (Bálticos), que recoge fragmentos de una historia familiar de Runmarö, una isla del archipiélago de Estocolmo donde su abuelo materno trabajaba como práctico del puerto y donde Tranströmer pasó muchos veranos de niño. Otros recuerdos de su infancia y juventud aparecen en su libro de memorias Minnena ser mig (Poemas selectos y Visión de la Memoria, 1993, traducido al castellano en 2009).





Works

          17 dikter, 1954
          Sorgegondolen, 1996
          17 dikter, 1956
          Hemligheter på vägen, 1958
          Den halvfärdiga himlen, 1962
          Fifteen Poems, 1966
          Klanger och spår, 1966
          Kvartett, 1967
          Mörkerseende, 1970 - Night Vision (tr. Robert Bly, 1972)
          Twenty Poems of Tomas Tranströmer, 1970 (tr. Robert Bly)
          Windows & Stones: Selected Poems, 1972 (tr. May Swenson with Leif Sjöberg)
          Stigar, 1973
          Östersjöar, 1974 - Baltics (tr. Samuel Charters, 1975)
          Selected Poems: Paavo Haavikko, Tomas Tranströmer, 1974 (tr. Anselm Hollo & Robin Fulton)
          Friends, You Drank Some Darkness: Three Swedish Poets: Harry Martinson, Gunnar Ekelöf, Tomas Tranströmer, 1975 (tr. Robert Bly)
          Sanningsbarriären, 1978 - Truth Barriers (tr. Robert Bly, 1980)
          Dikter 1954-1978 (i serien Den svenska lyriken), 1979
          Modern Swedish Poetry in Translation, 1979 (tr. A. Hollo and G. Harding)
          PS, 1980
          How the Late Autumn Night Novel Begins, 1980 (tr. Robin Fulton)
          Selected poems, 1981 (tr. Robin Fulton)
          Det vilda torget, 1983 - The Wild Marketplace = Det vilda torget (tr. John F. Deane)
          Collected Poems, 1987 (translated by Robin Fulton)
          Tomas Tranströmer: Selected Poems, 1954-1986 (ed. Robert Hass, tr. Robert Bly et al.)
          The Blue House = Det blå huset, 1987 (tr. Göran Malmqvist)
          För levande och döda, 1989 - For the Living and the Dead (tr. John F. Deane, 1994)
          Tikkuja = Stickor = Sticks, 1992 (tr. Brita Polttila; Robin Fulton)
          Minnena ser mig, 1993
          Sorgegondolen, 1996 - Sorgegondolen = Sorrow Gondola (tr. Robin Fulton, 1997)
          Dikter 1954-1989, 1997
          New Collected Poems, 1997 (tr. Robin Fulton)
          Dikter: från 17 dikter till För levande och döda, 1997
          Samlade dikter, 1954-1996, 2000 - Kootut runot 1954-2000 (suom. Caj Westerberg, 2001)
          Selected Poems, 1954-1986, 2000 (tr. Robin Fulton)
          Fängelse: Nio Haikudikter Från Hällby Ungdomsfängelse (1959), 2001
          Air mail: brev 1964-1990, 2001 (with Robert Bly, sammanställd av Torbjörn Schmidt)
          The Half-Finished Heaven: The Best Poems of Tomas Tranströmer, 2001 (chosen and translated by Robert Bly)
          Den stora gåtan, 2004 - Den stora gåtan = The Great Enigma = Apar rahasya (Bengali translation: Gajendra Kumar Ghose; English translation: Robin Fulton, 2006)
          The Deleted World, 2006 (new versions, tr. Robin Robertson)
          Klangen säger att friheten finns, 2010
          Dikter och prosa 1954-2004, 2010
          Tomas Tranströmers ungdomsdikter, 2011 (2nd ed., edited by Jonas Ellerström)




Tomas Tranströmer en español

          1989 – Para vivos y muertos (För levande och döda) -1992, Hiperión
          2004 – El gran enigma (Den stora gåtan)
          2010 – El cielo a medio hacer -Colección antología de 13 libros-, (trad. y sel. Roberto Mascaró), Madrid, Nórdica Libros, 2010.
          1954 – 17 poemas (17 dikter)
          1958 – Secretos en el camino (Hemligheter på vägen)
          1962 – El cielo a medio hacer (Den halvfärdiga himlen)
          1966 – Tañidos y Huellas (Klanger och spår)
          1970 – Visión Nocturna (Mörkerseende)
          1973 – Senderos (Stigar)
          1974 – Bálticos (Östersjöar)
          1978 – La barrera de la verdad (Sanningsbarriären)
          1983 – La Plaza salvaje (Det vilda torget)
          1989 – Para vivos y muertos (För levande och döda)
          1993 – Visión de la memoria (Minnena ser mig)
          1996 – Góndola fúnebre (Sorgegondolen)
          2001 – Haikus y otros poemas (Fängelse: nio haikudikter från Hällby ungdomsfängelse, 1959)





viernes, 15 de julio de 2011

Lauren Mendinueta / Poesía en sí misma




DOS POEMAS 

Lauren Mendinueta
POESÍA EN SÍ MISMA

Poeta y escritora colombiana, nacida en Barranquilla, en 1977. Madre de Laura Andrea (1996) y José Alejandro (1995). Empezó a escribir poesía cuando era bibliotecaria en Fundación, Colombia. Realiza talleres de promoción y creación literaria para niños y jóvenes. Premio Festival Internacional de Poesía en Medellín, 2000, por Autobiografía ampliada. En el año 2005 vivió en México con una Beca de Residencia Artística concedida por el Ministerio de Cultura de Colombia y el Fondo Para la Cultura y las Artes de México (FONCA). Esa ha sido una de las experiencias más importantes de su vida. Una antología de sus versos, Poesía en sí misma, fue publicada por en 2007 por la Universidad Externado de Colombia con un tiraje de 12.500 ejemplares. La vocación suspendida (2008) recibió en España el VI Premio Internacional de Poesía Martín García Ramos. Recientemente obtuvo el Premio Internacional de Poesía César Simón, de la Universidad de Valencia, España, con su libro Del tiempo, un paso. Algunos de sus poemas han sido traducidos al inglés, italiano, ruso, alemán y francés. Vive en Lisboa, Portugal.

Libros
Carta desde la aldea (poesía), La Dádiva Editores, Barranquilla, Colombia, 1998.
Inventario de ciudad, prólogo de Álvaro Mutis, Golem Editores, Barranquilla, Colombia, 1999.
• Donde se escoge el pasado (poesía), La Dádiva Editores. Primera edición mayo de 2004, segunda edición enero de 2005.
Marie Curie, Dos veces Nobel (biografía) Panamericana, Bogotá, Colombia, 2004.
• Autobiografía ampliada (poesía), Ediciones Casatomada, Palma de Mallorca, España, 2006. Segunda edición Editorial Salida de Emergencia, México, 2006.
Poesía en sí misma (poesía), selección de Antonio Sarabia, Universidad Externado de Colombia, Revista El Malpensante, Bogotá, 2007.
La vocación suspendida (poesía), prólogo de Jon Juaristi, Point de Lunettes, Sevilla, España, 2008. Segunda edición, Editorial Travesias, Ministerio de Cultura, Barranquilla, Colombia 2009, prólogo de William Ospina.



lunes, 11 de julio de 2011

Rubén Darío Lotero / Poeta para leer por el camino


Rubén Darío Lotero
Medellín, 2011
Fotografía de Triunfo Arciniegas
SIETE POEMAS
TRES POEMAS


Rubén Darío Lotero
POETA PARA LEER POR EL CAMINO

Medellín, 1955. Licenciado en Español y Literatura y Maestro en Docencia (Historia de la Pedagogía en Colombia) de la Universidad de Antioquia. Profesor en Lengua y Literatura Española (Agencia Española de Cooperación Internacional - AECI), Madrid, España. Poeta, cronista, guionista e investigador. Ha sido profesor de Lengua Castellana en diversos colegios públicos de Medellín y de Antioquia. Profesor de Cátedra en la Universidad de Antioquia y profesor de Pedagogía y Humanidades en la Escuela Popular de Arte. Actualmente trabaja en la Institución Educativa INEM José Félix de Restrepo. Ha publicado Poemas para leer en el bus (Premio Nacional de Poesía Universidad de Antioquia, 1991), Historias de la calle (Corporación Región, crónicas, 1991), Camino a casa (Colección Autores Antioqueños, poesía, 2003), Papel de globo (Universidad Eafit, 2004). Ha obtenido las siguientes distinciones: Premio de Poesía Carlos Castro Saavedra (1990), Premio de Poesía Secretaría de Educación Municipal (Medellín, 1990), Premio de Poesía del Magisterio (Gobernación de Antioquia, 1990), Premio Nacional de Poesía Universidad de Antioquia (1991), Beca de Creación Literaria IX Convocatoria (Ministerio de Cultura, 1997).
           Como se ve, los títulos de Lotero invitan o describen el viaje, ya sea la calle o el camino a casa, que en realidad es lo mismo, o el medio de transporte.  Poemas que nombran los asuntos elementales de la vida, el sustento de la vida cotidiana. Lotero escoge con precisión de cirujano las palabras que expresan su visión de mundo. No hay retorcimientos del lenguaje, tan limpio como una mañana después de la lluvia.
El afuera  y el adentro, la calle y la casa, el mundo y la intimidad en eterna disputa. El sol entra hasta la mesa del hombre que bebe en el bar o visita a escondidas las cenizas del fogón, los ruidos de los insectos penetran la casa en las noches, el cielo parece caer sobre la gente. La lluvia espera a los transeúntes, el viento se agazapa junto a la ventanilla. Pero el tono del poema es íntimo y secreto. La procesión va por dentro, y el adentro es la raíz del poema. No se dice todo. De la amada, su olor en el cuarto. No sabemos su rostro ni su historia. Solo percibimos su olor o espiamos sus ropas colgadas en el armario. Un secreto afán de volver a casa persigue a la gente, una necesidad de entregarse a los dominios del sueño y “mirar para dentro”.  Pero en el encierro también anida el miedo, como los pasos de un animal que regresa a su madriguera o como una respiración en la oscuridad.
El poeta abre o entreabre las puertas de su mundo y el lector tiene ante sí la tarea de explorarlo bajo su propio riesgo.

Triunfo Arciniegas
Medellín, 2011


miércoles, 29 de junio de 2011

Álvaro Cepeda Samudio / Cuando todos estábamos a la espera


Álvaro Cepeda Samudio
CUANDO TODOS ESTÁBAMOS A LA ESPERA

Ciénaga, Magdalena, marzo 30 de 1926 - Nueva York, octubre 12 de 1972.
Periodista, cuentista y novelista colombiano, apodado El Nene y El Caballón, Alvaro Cepeda Samudio es el autor de los libros de cuentos "Todos estábamos a la espera" (1954) y "Los Cuentos de Juana" (1972), y de la novela "La casa grande" (1962). Hizo los estudios secundarios en el Colegio Americano de Barranquilla y en 1949 viajó a Estados Unidos a estudiar periodismo en la Universidad de Columbia, en Nueva York. En 1951 regresó a Barranquilla y trabajó como corresponsal de The Sporting News. En 1955 se casó con Teresita Manotas. Como periodista y gran apasionado de los deportes, cubrió eventos deportivos para el periódico El Nacional; en 1951 tuvo una columna en la página editorial de El Heraldo, "La brújula de la cultura"; y fue director del Diario del Caribe. Participó, como guionista y actor, en el cortometraje La langosta azul, al igual que en otras películas cortas y en un noticiero de cine, y organizó el Cine Club de Barranquilla. Perteneció al Grupo de Barranquilla, famosa tertulia intelectual en la que participaron Ramón Vinyes, Gabriel García Márquez, Alfonso Fuenmayor, Germán Vargas y Alejandro Obregón, entre otros. Murió de cáncer en el Memorial Hospital de Nueva York en 1972.
Hablar de Cepeda periodista equivale a hablar de él como intelectual y artista. Quería estar al tanto de todo y lo quería dar a conocer todo. Precozmente había visto la necesidad de buscar, acoger y aclimatar valores nuevos y universales, tanto en las formas como en los temas, y de ello da fe su narrativa de ficción de esa primera época. Para Cepeda, en materia de arte y cultura, lo primordial era que circulara la información libremente. En la producción de la primera etapa periodística de Cepeda, se advierte cómo va definiendo los rasgos de lo que sería su periodismo. Sus dos primeros textos conocidos son: "Una calle", descripción-relato y "El periodismo como función educacional", ensayo-polémica-manifiesto, aparecidos en El Nacional de Barranquilla. Su primera columna publicada en El Nacional fue la titulada "En el margen de la ruta". Es famoso en el periodismo colombiano su reportaje al futbolista Garrincha. Cepeda Samudio perteneció al Grupo de Barranquilla, tertulia de intelectuales de la que formaban parte Gabriel García Márquez, Alfonso Fuenmayor, Germán Vargas, Ramón Vinyes y José Félix Fuenmayor, entre otros; publicó varios cuentos en la revista del grupo, llamada Crónica. Su novela La casa grande, su obra narrativa más importante, fue el último libro publicado por Ediciones Mito.
Acerca de La casa grande, García Márquez dijo: "Es una novela basada en la matanza de los peones bananeros en huelga, realmente efectuada por un comando del ejército en 1928. La casa grande no exhibe muertos, y el único soldado que recuerda haber matado a alguien "no tiene el uniforme empapado de sangre sino de mierda [... ]". Esta manera de escribir la historia, por arbitraria que pueda parecer a los historiadores, es una espléndida lección de transmutación poética. Sin escamotear la realidad [...] nos ha entregado su esencia mítica, lo que quedó para siempre más allá de la moral y la justicia y la memoria efímera de los hombres". Sobre su cuento más conocido, "Todos estábamos a la espera" (Barranquilla, 1954), el crítico Eduardo Pachón Padilla dijo: "Posee recursos tomados de la imaginación, estilo pulcro, nítido y mesurado. Todos los asuntos son examinados por un único aspecto: el individuo sumergido en el vórtice de la multitud. En su afán renovador, Cepeda incorporó a la narrativa, técnicas periodísticas norteamericanas." [Ver tomo 4, Literatura, pp. 289-290; y tomo 5, Cultura, pp. 239240].
         Álvaro Cepeda Samudio bebió la vida a borbotones. Desordenado, inconstante, intenso, entre locuras y proyectos fantásticos, así fue su vida, y así quedó su obra, como una promesa. La casa grande es una lectura deliciosa, sin duda,  pero había en Cepeda Samudio talento para empresas más grandes. Parafraseando uno de sus títulos, nos quedamos a la espera de algo más.


Fuentes:
Álvaro Cepeda Samudio. Antología. Selección y prólogo de Daniel Samper Pizano. Bogotá, Colcultura, 1977.
Jacques Gilard. Prólogo. En: Alvaro Cepeda Samudio, En el margen de la ruta. Bogotá, Oveja Negra, 1985.
Gran Enciclopedia de Colombia del Círculo de Lectores.


viernes, 24 de junio de 2011

Sofocleto / La horca como instrumento de cuerda




La horca como instrumento de cuerda

También llamado Luis Felipe Angell de Lama, nació en Piura, el 12 de abril de 1926 y murió en Lima el 18 de marzo de 2004. Escritor prolífico,periodista, comentarista deportivo y político, humorista agudo y poeta. Escribió doce mil sonetos o  "sofonetos", 2.538 décimas y 50 mil sinlogismos. Al fallecer estaba reeditando 27 tomos de los 162 que comprenden sus obras completas. Manual del perfecto deportado, Hacia una filosofía universal del gato, El virus matrimonial, Diccionario loco, La sábana de arriba, La sábana de abajo, Al pie de la letra, algunos de sus títulos. Se dice que la producción literaria de Luis Felipe Angell de Lama es cien veces mayor que la obra en conjunto del Siglo de Oro español. Ha escrito  mucho más que Lope de Vega, Calderón de la Barca, Quevedo, Bécquer y todos sus contemporáneos.
Vivió en Piura hasta los cuatro años y luego se trasladó con su familia a Lima. Ya leía a la perfección. En su niñez recibió como herencia de sus tíos abuelos  dos bibliotecas que sumaban veinticinco mil libros. Escribió sus primeros versos a los siete años. A los ocho, sus primeras décimas, y a los diez, el primero de los doce mil sonetos. Fue de un colegio a otro (Hermanos Maristas, La Merced, La Inmaculada, San Agustín y el Colegio San Andrés) y de una universidad a otra (Universidad Nacional Mayor de San Marcos de Lima, Pontificia Universidad Católica del Perú, La Sorbona. Leía y hablaba en inglés, portugués, italiano y francés. También conocía algo de latín y ruso.
Ingresó al Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú en 1947 y al Servicio Diplomático en 1951. Solicitó el retiro el 31 de octubre de 1967 para dedicarse del todo a su vocación de escritor, periodista, comentarista deportivo y político, humorista y poeta
Sofocleto colaboró en innumerables publicaciones peruanas e internacionales. Empezó en el Dominical del diario El Comercio y con el correr de los años escribió sucesivamente en los diarios peruanos Correo, Ojo, Expreso, La República, La Mañana y en Selecciones del Readers Digest. En la segunda mitad de los años 70 y en pleno gobierno militar, Sofocleto escribió "Sofocleto a dos columnas" en el diario Expreso. En su primer artículo explicaba que era muy natural que él escribiese para Expreso, por ser él mismo un ex-preso, haciendo referencia a la detención y deportación de que fuera objeto durante la primera fase del gobierno militar (1968-1975). Como muchos de sus compatriotas, había pasado de la dictadura y censura de los curas en los colegios a la dictadura y censura de la sociedad por parte de los militares. Padeció cuatro deportaciones y tres años y medio de cárcel por razones políticas. Su biblioteca fue arrasada en siete oportunidades por las autoridades de varios gobiernos dictatoriales, debido a sus críticas agudas y a la creación de inolvidables apodos de los personajes políticos de turno así como por su apoyo a la revolución cubana.
Para Sofocleto la horca es un instrumento de cuerda y los domingos sin sol parecen lunes. Dios, aparte de que es ateo, está en todas partes y por eso no se le ve en ninguna. Lo bueno de la muerte es que no repite y el burro es una opinión en cuatro patas. Se pregunta por qué los siquiatras se empeñan en darle la razón al loco y si indignarse es dejar de ser digno. Considera que una mujer que no habla está muerta o es hombre. No sabe si el hombre desciende el mono pero lo merece. En su loco diccionario, los turistas son inspectores de ruinas y la calumnia es una verdad dicha por nuestros enemigo.
En la feroz definición de Sofocleto de la horca como instrumento musical,  la muerte toca su macabro instrumento de una sola cuerda y el ahorcado se despide en silencio. Se sacude durante unos  largos segundos, desde luego, pero en silencio absoluto, demostrando así su respeto por la más bella de las artes. Sofocleto nos recuerda que la música es parte esencial de los grandes  momentos  de "la vida" y tal vez nos pregunta si alguien se muere por oír esta melodía de una sola cuerda.
Los textos de Sofocleto eran comentados con regocijo. Sus lectores vivían profundamente agradecidos por su ingenio, su veneno y su humor. Corrección: sus lectores seguimos profundamente agradecidos.


martes, 21 de junio de 2011

Olga Malaver


Olga Malaver
Villavicencio, 2010
Fotografía de Triunfo Arciniegas
OLGA MALAVER
Nació en Armenia (Colombia). Doctora en Derecho de la Universidad Externado de Colombia.
Ha publicado el mismo poema (editorial Lucia Muelle, 1998), Esa sustancia tenue (Editorial Magisterio, colección de poesía Piedra de Sol, 2001), Mudanza a sentidos nuevos (Editorial Magisterio, colección de poesía Piedra de Sol 2003), He perseguido mis ojos (Editorial Entreletras, 2005), Entre dos luces, sobras y cristales (Tercer Mundo Editores, 2007) y Objetos que nos miran (Editorial Presencia).
Ha participado en el festival internacional de poesía en Medellín (2001), el festival internacional de escritores de Bogotá (2002 y 2003) y  el festival de la Casa de Poesía Silva “Alzados en almas”.