sábado, 18 de marzo de 2017

Derek Walcott / Premio Nobel de Literatura 1992


Derek Walcott
DE OTROS MUNDOS

KISS


Derek Walcott
(1930 -2017)
(Castries, isla de Santa Lucía, 1930) Poeta y dramaturgo caribeño que funde la tradición cultural antillana con la poesía clásica y moderna en lengua inglesa. Nació en Castries, isla de Santa Lucía, en 1930, y falleció en 2017. Considerado uno de los grandes poetas contemporáneos, recibió en 1992 el premio Nobel.

Derek Walcott

Descendiente de esclavos negros e hijo de un pintor británico blanco, abandonó su isla natal y estudió en la universidad de West Indies, en Jamaica. De 1959 a 1976 dirigió el Taller de Teatro de Trinidad. Viajó a Estados Unidos en 1981 y se instaló en Boston para dar clases en la universidad local y en Harvard. Ha escrito más de quince libros de poesía y alrededor de treinta piezas de teatro. La mayor parte de su obra aborda las experiencias del pueblo caribeño y reflexiona sobre su herencia: una mezcla de las culturas africana, inglesa y holandesa.
Su poesía relaciona en un solo discurso tres lenguas que provienen de culturas orgánicamente integradas: el inglés, que es su lengua madre, enriquecido con dialectos venidos del África negra, a lo que se añade el holandés, la lengua del poder o del conquistador. Por tanto, su obra es el proceso de reconstrucción de todo un proceso histórico, no sólo del lenguaje. Para él, las Antillas son un lugar de mezcla racial, un "potente brebaje" que ha hecho posible que surjan "distintas razas, músicas, idiomas y religiones" como resultado de una dura y trágica fase de conquista repleta de sangre y esclavitud.
A pesar de que considera que en la literatura no existe la pureza étnica, Walcott trabaja sólidamente con la tradición poética en lengua inglesa, tanto con los clásicos como con los poetas modernos. Sus versos poseen potentes imágenes visuales y conceptuales, que junto con el ritmo y el trabajo con la métrica, crean una poesía elegante y a la vez intelectual, que cautiva al lector por la plasticidad de las imágenes y la fuerza moral del discurso.
Entre sus libros de poesía destacan Otra vida (1973), Uvas de mar (1976), El reino de la manzana estrellada (1979), El viajero afortunado (1981), Verano (1984), El testamento de Arkansas (1987) y Omeros (1990). Ha escrito obras de teatro, entre ellas la conocida Sueño en la montaña del mono (1970). Otra fase destacada de su obra son los ensayos y reflexiones sobre poesía y otros temas, como el volumen La voz del crepúsculo (1998), pues en ellos clarifica sus ideas poéticas, postulando una cosmovisión que coloca a las Antillas dentro de un proceso mayor de memoria épica.
En dichos trabajos analiza la obra de R. Lowell, J. Brodsky, R. Frost, A. Césaire y otros muchos, incluyendo la crítica y el elogio como hace con el controvertido escritor hindú-trinitario V. S. Naipaul. La idea de Walcott del poeta como ser adánico, como hombre aún asombrado por el mundo, más su lucidez crítica sobre la historia, hacen de él uno de los poetas más interesantes de la contemporaneidad.




El poeta de las Antillas Derek Walcott gana el Nobel

Inédito en España, una editorial granadina prepara una antología de sus poemas


Estocolmo 9 OCT 1992

Derek Walcott, un poeta de 62 años, nacido en la isla de Santa Lucía y radicado en Trinidad, fue distinguido Con el Premio Nobel de Literatura correspondiente a 1992, anunciado ayer en Estocolmo, "por su obra poética de gran luminosidad sustentada en una visión histórica nutrida de un compromiso multicultural". Derek recibió en Boston (Estados Unidos) la comunicación del secretario permanente de la Academia Sueca, Sture Allen, con mezclados sentimientos de sorpresa y halago. "¿Porqué justo a mí habiendo tantos buenos escritores que merecen el premio?", manifestó, agregando que no era solamente un honor para él sino para toda la literatura de las Antillas.

Derek Walcott, un escritor con múltiples facetas, pero esencialmente poeta, es además autor de obras teatrales, director de teatro y profesor en lengua inglesa en la Universidad norteamericana de Boston, donde enseña Arte Dramático y Literatura y donde se encontraba ayer cuando recibió la noticia de que había sido distinguido con el Premio Nobel, dotado con unos 100 millones de pesetas. Walcott dijo que esperaba y deseaba que el premiado fuese otro escritor nacido en Trinidad, V. S Naipaul, o el poeta irlandés Seamus Heaney, dos de los 250 candidatos que barajó en el inicio del proceso de selección la Academia sueca. Inédito en España, la editorial de Granada La Veleta prepara una antología de la obra poética de Derek Walcott.
Su vida y su obra están impregnadas tanto por la agreste soledad del paisaje de la isla donde vive buena parte de su tiempo como por sus orígenes africanos. Sus abuelos fueron esclavos y su padre, un pintor de acuarela, murió cuando Derek Walcott y su hermano mellizo, Roderick, contaban pocos años. Despues de cursar sus primeros estudios en el St. Mary's College de su isla natal, y en la universidad de las Indias Occidentales de Jamaica, se trasladó en 1953 a Trinidad, donde trabajó en el teatro y ejerció la crítica de arte. En 1948, cuando tenía 18 años, publicó su primer libro de poemas, que no .tuvo mayor resonancia, aunque ya dejó entrever el talento que poseía. En 1962, con una antología titulada In a green night, cosechó su primer éxito. En 1959 fundó un teatro en Trinidad en el que tuvo oportunidad de representar sus primeras obras teatrales.
Su talento como autor teatral trascendió los límites de su pequeña patria hasta el punto. de que actualmente se está representando en el teatro Dramaten de Estocolmo una obra suya, El último carnaval, que fue reelaborada especialmente para el elenco del teatro sueco. Lars Lofgren, director del Dramaten, que no ocultaba su satisfacción por la adjudicación del premio a Walcott, declaró ayer que se sintió "extraordinariamente fascinado" cuando leyó unos poemas de éste en inglés y, cuando supo que también había escrito piezas para teatro, le carteó inmediatamente invitándole a representar en Estocolmo.
Autor accesible
Lofgren describió al escritor como un autor accesible con un extraordinario dominio del idioma y un hondo sentido poético. Como persona dijo que es cálido y alegre, musical, humorístico y espontáneo.
Todos los críticos literarios consultados coinciden en señalar la altísima calidad de la escritura de Walcott. Según la Academia sueca, la complejidad de la situación del nuevo premio Nobel, sus orígenes y su formación, ha sido la fuente de inspiración más fecunda para su obra. Agrega que ésta ha estado marcada por tres lealtades esenciales: su patria caribeña, la lengua inglesa y su origen africano.
Walcott ha sido también un viajero incansable, lo que le ha permitido acceder a múltiples vivencias y culturas pero sin perder nunca su identidad y sus raíces Se le ha comparado a los poetas Joseph Brodsky y a Octavio Paz por su profunda creencia en la poesía como una forma de expresión universal y total y esta fe ha sido un tema recurrente en su obra. Del compromiso con sus raíces culturales son testimonio varias de sus obras. Así, la más reciente, Omeros, de 1990, se describe como un libro incomparable en el que se mezclan adecuadamente la literatura, la historia y la realidad.
En El último carnaval, que es una de las piezas preferidas del autor, éste describe el desarrollo del acontecer político de Trinidad en los últimos tiempos, a través de la vida de una familia de la isla. Actualmente prepara una ópera de cámara basada en textos suyos.
La obra de Derek Walcott es esencialmente poética pero comprende también piezas teatrales. Una enumeración incompleta de ésta incluye su debú en 1948 con 25 poemas. Luego publicó, en 1949 y 1951, respectivamente, Epitaph for the young y Poems, en editoriales caribeñas. En 1962 publicó en Londres una colección de poemas de los años 1948 a 1960 bajo el título In a green night, en Nueva York; Selected poems, en 1964; The castaway and others poems, en Londres en 1965; The gulf and others poems, en 1969; Another life, en 1973, en Nueva York; Sea grapes, en 1976; The star-apple kingdom, en 1979;.Selected poetry, en 1981; The fortunate traveller, en 1981; The caribbean poetry of Derek Walcott, en 1983; Midsummer, en 1984; Collected poems 1948-1984, publicada en 1986; The Arkansas testament, en 1987; y la última, Omeros, publicada en Nueva York en 1990.
* Este articulo apareció en la edición impresa del Viernes, 9 de octubre de 1992



Voz del Caribe


La sorpresa Derek Walcott es hoy la supemova del firmamento literario. A pesar de que la novela viene siendo considerada como el género mayor, todo escritor reconoce que es en la poesía donde se halla la verdad de lo primigenio. Walcott es una profunda, inteligente y culta confirmación de esa verdad.Walcott 1992 ha significado dos cosas: por un lado, el rescate del olvido de la cultura afroamericana en una fecha -la del V Centenario- celebrada o criticada sólo desde el prisma de la cultura occidental y su respuesta indigenista. Por otro, la consagración de la literatura mestiza frente al reciente incremento del racismo en Europa. Pero todo esto, pese a su certeza, sólo es urgencia periodística y hábil diplomacia de la Academia Sueca.
Porque Walcott, además de perte necer a ese atomizado grupo de escritores nacidos en las antiguas posesiones del imperio británico, es un poeta de la estirpe de Homero, Dante o Whitman. Uno de esos poetas de los que caben pocos, no ya en un siglo, sino en toda la historia de la literatura. Descendiente de ingleses, holandesesy esclavos procedentes de frica, Walcott nació en el seno de la comunidad metodista y anglohablante de Santa Lucía, una isla de mayoría católica y francófona, vecina de La Martinica, que pasó de manos españolas a manos francesas e inglesas hasta lograr la independencia de Gran Bretaña en 1962. Su obra y su vida son un reflejo de este mosaico de contradicciones que, en vez de resolverse desde el rechazo de unas y la adopción radical de otras, se acrisolarán para dar lugar a una poesía torrencial y dueña de una polifónica gama de registros.
Encontramos las claves de la obra de Walcott en una biografía dividida y enriquecida por diferentes culturas, la fascinación por su lengua literaria -el inglés de los antiguos amos, pero también de su padre-, las referencias' criollas y patois, un sólido enraizamienio clásico que abarca desde el Génesis a nuestros días, y la vocación. homérica de su visión del Caribe.
. Derek Walcott ha sabido destilar de la Babel antillana un nuevo Egeo que enriquece, desde la interpretación de su propio mundo poético, la interpretación de lo universal.
¿Su secreto?: una fuerza abisal y de carácter metafísico surgida de la tensión y lúcida asimilación del cruce de mitos, historia, estilos literarios, culturas, carnalidad del lenguaje y fe en el carácter religioso de la poesía. Y es precisamente el mestizaje de esta poesía la respuesta visionaria, inteligente y llena de vigor que desde la periferia antillana Walcott ha arrojado a las costas de un Occidente sumido en un aturdido desconcierto:, las palabras de la tribu ordénando el vasto tapiz del mundo.
José Carlos Llop es escritor.
* Este articulo apareció en la edición impresa del Martes, 8 de diciembre de 1992


Derek Walcott, en la bilbioteca de la Universidad de Oviedo, en marzo de 2006. 

Tótem frente al mar

A Derek Walcott le dieron el Nobel en 1992 y aquí ni estaba traducido, ni lo había leído apenas nadie


JOSÉ CARLOS LLOP 
18 MAR 2017 - 00:06 CET
Cuando la Academia Sueca otorgó el Premio Nobel de Literatura al gran poeta Czeslaw Milosz, algo cambió en aquella casa. Quiero decir que volvió a los orígenes —los mismos que premiaron a T. S. Eliot, a Juan Ramón Jiménez, a Yorgos Seferis y a Odysseas Elytis— y se ennobleció poéticamente en batería: Octavio Paz, Joseph Brodsky, Derek Walcott, Seamus Heaney o Wislawa Szymborska serían los siguientes poetas premiados. Si Milosz había propuesto a Brodsky, fue éste quien propuso a Walcott para el premio.

A Derek Walcott le dieron el Nobel en 1992 y aquí ni estaba traducido, ni lo había leído apenas nadie. En aquel momento yo acababa la traducción de una antología de su poesía —Islas, La Veleta, 1993— y mi casa pareció, por unas horas, el consulado de Walcott en España. De Santa Lucía —donde nació— y Trinidad o Jamaica —donde también vivió— a Mallorca, la cosa quedaba entre islas, que siempre son el mundo y un mundo aparte que, además, interpreta y reproduce el mundo entero.
Desde esas islas Walcott edificó un mito e incorporó también mitologías ajenas a la propia de su cultura por nacimiento. El papel donde iban a ser escritas era el mar Caribe, el mismo que Walcott contempló toda su vida sabiendo que en él se encerraba el secreto de su poesía y también su propio secreto. Y su historia —la de su exploración por Occidente, la de los piratas, la de la esclavitud— fue lo que le llevaría a mimetizarse con el origen de ese Occidente —la mitología griega y ciertas metáforas del cristianismo— para después metamorfosearlo en otra cosa. De Homero a la poesía de sir Walter Raleigh, de los dioses del Olimpo al tobillo de una muchacha de piel negra bañándose desnuda en el mar de Santa Lucía, de los cuarteles abandonados por los ingleses a los techos de zinc ardiendo bajo la luz de hielo sucio del verano. El mestizaje cultural: y en él, la lengua.
La lengua de Walcott fue la misma de aquellos que apresaron a sus antecesores, los trajeron encadenados desde África hasta América, los vendieron como esclavos y los usaron como a bestias. La lengua inglesa. Y en esa lengua y en sus mitos, Derek Walcott infiltra los suyos para convertirla en otra cosa. Para que diga lo que nunca antes hubiera dicho ni dijo. Y al mismo tiempo —y ahí la paradoja y la sabiduría— la enriquece de una manera que tampoco se había enriquecido hasta entonces. Sin despecho ni rencor, dando a cada uno lo suyo y convirtiendo lo de cada uno en propio y distinto. Hasta una Ilíada escribió con número de versos parecido al de Homero. La suya se llamó Omeros y Ulises fue un pescador negro. En todo este mapa, un detalle no menor: los ojos de Derek Walcott eran verdes.




OBRA

Walcott ha publicado más de veinte dramas, que en su mayoría han sido montados por la Taller de Teatro de Trinidad, así como en un gran número de otros escenarios. Muchas tratan sobre la liminalidad de las Indias Orientales durante el período poscolonial. Algunos temas recurrentes en sus obras son la epistemología, la ontología, la economía, la política, y lo social.

Su obra presenta una gran riqueza verbal, visual y conceptual que refleja las costumbres, las tensiones y la historia de una región colonizada. En ella son evidentes los aportes amerindios, europeos (en particular ingleses y holandeses) y africanos, los cuales son para el autor la base de la riqueza cultural del Caribe; dentro de este contexto, cabe resaltar la importancia que tienen para el autor el simbolismo de los mitos y su relación con la cultura.

Walcott es autor de una vasta obra que incluye más de quince libros de poesía y alrededor de treinta obras de teatro. Dentro de sus textos destacan Otra vida (1973), El reino del caimito (1979), El testamento de Arkansas (1987) y, en 1990 su principal texto hasta la fecha, Omeros, un poema épico basado en la Odisea.

Sueño en la montaña del mono 1970 es la más famosa de sus obras de teatro.

En 2006 recibió el Premio Grinzane Cavour.


BIBLIOGRAFÍA

  • Sueño en la montaña del mono (teatro, 1970).
  • El burlador de Sevilla (1974). Trad. de Keith Ellis. Madrid: Vaso Roto, 2014.
  • Otra vida (1973).
  • Uvas de mar negro en la Tierra húmeda seca-transparente (1976)
  • El reino del caimito (1979).
  • El viajero afortunado (1981). Trad. de Vicente Araguas. Madrid: Huerga y Fierro, 2003. ed. inglés-castellano.
  • Verano. Midsummer (1984). Trad. de Vicente Araguas. Madrid: Huerga y Fierro,1999, ed. inglés-castellano.
  • El testamento de Arkansas (1987). Trad. de Antonio Resines y Herminia Beviá. Madrid: Visor, 1994.
  • Omeros (1990). Trad. de Ferran Estellés. Valencia: Edicions Alfons el Magnànim-IVEI, 1993, ed. inglés-catalán. Trad. de José Luis Rivas: Barcelona: Círculo de Lectores, 1995, y Barcelona: Anagrama, 2002.
  • Islas. Trad. de José Carlos Llop. Granada: Comares, 1993. Antología; ed. inglés-español.
  • La voz del crepúsculo. Trad. de Catalina Martínez Muñoz. Madrid: Alianza, 2000.
  • La abundancia. Trad. de Jenaro Talens. Madrid: Visor, 2001.
  • La odisea. Trad. de Jenaro Talens. Madrid: Visor, 2005.
  • Poemas escogidos. Trad. de José Luis Rivas. Madrid: Vaso Roto, 2009.
  • Poemas. Trad. de José Carlos Llop. Granada: Festival Internacional de Poesía de Granada, 2010.
  • Garcetas blancas (2010).
  • Pleno veranoPoesía selecta. Trad. de José Luis Rivas. Madrid: Vaso Roto, 2012.
  • La luz del mundo. Trad. de Mariano Antolín Rato. Granada: Valparaíso, 2017.


viernes, 3 de marzo de 2017

Frank O'Connor

Frank O'Connor
Ilustración de Triunfo Arciniegas

Frank O'Connor

Michael Francis O'Donova

(Cork, 1903 - Dublín, 1966)
Escritor irlandés. Procedente de una familia pobre, fue librero en Dublín y de 1936 a 1939 director del Abbey Theatre.
Su militancia nacionalista lo llevó a integrarse en el Ejército Republicano Irlandés durante la guerra civil y reflejó sus desilusiones históricas en el volumen de cuentos Huéspedes de la nación (1931). Uno de sus cuentos más conocidos es Mi Complejo de Edipo, en el que utilizó satíricamente sus propias experiencias formativas y de la tradición familiar irlandesa alrededor de la madre como eje.
Sus relatos, lo más reconocido de su narrativa, parten de una observación realista de los caracteres irlandeses y de su vida familiar. A Huéspedes de la nación le siguieron Manzanas de discordia (1936), Jalea de manzanas silvestres (1944) y The Stories of Frank O'Connor (1953). Menos resonancia tuvieron sus novelas El santo y Mary Kate (1932) e Interior holandés, de 1940.
También escribió obras de teatro (Mose's Rock, 1938), la traducción de una antología de poemas irlandeses (Book of Ireland, 1959) y una recopilación de sus propios poemas (Kings, Lords and Commons, 1960). También debe mencionarse la autobiografía en dos volúmenes titulada An Only Child (1961) y My Father's Son, éste último publicado póstumamente en 1968.




martes, 7 de febrero de 2017

Claudio Magris


Claudio Magris
Poster de T.A.


Claudio Magris
(1939)

Claudio Magris nació en Trieste, el 10 de abril de 1939. Es un escritor italiano, traductor y profesor de la Universidad de Trieste.


Su abuelo materno, Francesco de Grisogono, fue un conocido matemático y filósofo. Magris es hijo de un empleado de seguros y una maestra de escuela primaria. Se graduó en 1962 como germanista en la Universidad de Turín; tras pasar un periodo en la Universidad de Friburgo, fue profesor titular de Lengua y Literatura Germánicas en la Universidad de Turín (1970-1978) y actualmente es profesor de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de su Trieste natal, si bien ha sido invitado a dar un curso anual en París. Estuvo casado con la escritora Marisa Madieri (Fiume, 1938-Trieste, 1996), fallecida por cáncer. Publicó su primer libro con 22 años, una refactura de su tesis doctoral que le hizo sin embargo famoso y marcó su obra: Il mito asburgico nella letteratura austriaca moderna ("El mito habsbúrgico en la literatura austríaca moderna"). Fue senador entre 1994 y 1996. Su obra se inspira en el mito de la frontera para explicar los más urgentes problemas de la identidad contemporánea.



Sus estudios han contribuido a difundir en su país natal el conocimiento de la cultura centroeuropea. De sus relatos, frecuentemente de factura mixta e indefinida entre lo narrativo, lo ensayístico y el libro de viajes, sobresalen: Conjeturas sobre un sable (1984), El Danubio (1986), considerada su obra maestra; Otro mar (1991), Microcosmos (1997) y A ciegas (2005). En varias de sus obras ha ayudado a conocer la ciudad de Trieste y su entorno.

Como ensayista y gran lector se ha interesado, ente otros, por la obra de Joseph Roth, Robert Musil, E.T.A. Hoffmann, Henrik Ibsen, Italo Svevo, Hermann Hesse y Jorge Luis Borges. Es columnista habitual en destacados diarios europeos, con asiduidad desde hace décadas en el Corriere della Sera, y ha traducido al italiano a Henrik Ibsen, Heinrich von Kleist y Arthur Schnitzler. A su vez, su obra ha sido traducida al español principalmente por la editorial barcelonesa Anagrama, por dos creadores, J. Jordá y sobre todo J. Á. González Sainz.

Aparte del Premio Strega (1997), el más importante de las letras italianas, y el Erasmus de Holanda (2001), obtuvo el premio periodístico Juan Carlos I por su artículo "El titiritero de Madrid", publicado en el Corriere della Sera. Fue nombrado Cavaliere di Gran Croce Ordine al mérito de la República Italiana (2002). Ha obtenido también la medalla de oro del Círculo de Bellas Artes de Madrid (2003) y fue galardonado con el Premio Príncipe de Asturias de las Letras en 2004, por considerarse que "encarna en su escritura la mejor tradición humanista y representa la imagen plural de la literatura europea al comienzo del siglo XXI. Una Europa diversa y sin fronteras, solidaria y dispuesta al diálogo de culturas. En sus libros muestra Magris, con poderosa voz narrativa, espacios que componen un territorio de libertad, y en ellos se configura un anhelo: el de la unidad europea en su diversidad histórica". Investido doctor honoris causa por la Universidad Complutense de Madrid, el 24-II-2006, se le ha galardonado con el Premio Viareggio 2007 por La storia non è finita. En 2009 se le ha galardonado con el Premio de la Paz del Comercio Librero Alemán.1 En 2014 fue nombrado ganador del Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances, premio concedido en Guadalajara (México) el 1 de septiembre de 2014.



Claudio Magris


El italiano Claudio Magris gana el Príncipe de Asturias de las Letras

Se impuso en las últimas deliberaciones del jurado a Milan
Kundera y Paul Auster

ELPAIS.ES 
AGENCIAS
Madrid 11 JUN 2004 - 06:39 COT

El escritor italiano Claudio Magris (Trieste, 1939) es el ganador del Premio Príncipe de Asturias de las Letras de este año. El autor de obras como Conjeturas sobre un sableDanubio o la más reciente La exposición se ha impuesto finalmente a Milan Kundera y Paul Auster, los otros dos finalistas de esta edición. El jurado ha otorgado el galardón a Magris por "encarnar la mejor producción humanista" y representar "la imagen plural de la literatura europea del siglo XXI".
En el acta del jurado, que leyó su presidente Víctor García de la Concha este mediodía en Oviedo, se hace constar que Magris muestra "con su poderosa voz narrativa espacios que componen un territorio de libertad y en ellos se configura un anhelo: el de la unidad europea en su diversidad histórica". Sus trabajos, dice el jurado, representan "una Europa diversa y sin fronteras, solidaria y dispuesta al diálogo de culturas".
La candidatura fue propuesta por Hans Magnus Enzesberger y Ryszard Kapuscinsky, premios Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades 2002 y 2003, respectivamente, y finalmente se impuso a las de los otros dos finalistas: el estadounidense Paul Auster y el novelista checo Milan Kundera.
Magris, nacido en la localidad italiana de Trieste en 1939, es catedrático de Literatura Germánica en la Universidad de su ciudad natal, además de acaparar una intensa obra en la que se funden el ensayo, la novela y el relato de viajes. Magris ha publicado importantes estudios sobre las relaciones entre las culturas italiana y germánica y sobre la importancia del mundo cultural europeo, es decir, sobre el predominio alemán en la cultura de la Europa central. También destaca su trabajo como traductor de Ibsen, Kleist y Schnitzler.
Ensayista y escritor polifacético, su obra muestra su pasión por la literatura y su extraordinaria facultad para hacer del ensayo literario una obra de arte. Con su obra Danubio (1986) consiguió el Premio Internacional Antico Fattore. Cuenta además con un amplio repertorio de galardones, entre los que figura el premio periodístico Juan Carlos I por su artículo El titiritero de Madrid, publicado en el Corriere della Sera, donde escribe habitualmente. Ha obtenido también la Medalla de Oro del Círculo de Bellas Artes de Madrid (2003) y el Premio Erasmus (2001).
Marsé y Goytisolo, nominados
Entre los autores nominados para el Príncipe de Asturias de las Letras figuraban también Juan Marsé y Juan Goytisolo, cuya candidatura fue presentada tras constituirse el jurado, y el norteamericano Philip Roth. Otros de los candidatos propuestos al galardón fueron el sueco Henning Mankell; los peruanos Alfredo Bryce Echenique y Carlos Germán Belli de la Torre; las venezolanas María de los Dolores Robles Montes y Lissete Alexandra Nucci Gramcko; el mexicano Sergio Pitol; los bolivianos Néstor Taboada Terán y Velia Calvimontes Salinas; y el español José Luis Sampedro.
Las candidaturas procedían de países tan distintos como Bolivia, Cuba, España, Estados Unidos, Francia, India, Italia, México, Perú, Portugal, República Checa, Rumanía, Sudáfrica, Suecia, Turquía y Venezuela.
El jurado de este año ha estado integrado por destacadas personalidades del mundo de las letras y de la cultura, entre ellas Andrés Amorós, Luis María Ansón, Juan José Armas Marcelo, Blanca Berasategui, María Luisa Blanco, Rogelio Blanco, Pedro Casals, Antonio Colinas, Francisco Javier Fernández Vallina, Víctor García de la Concha, José Luis García Martín, Pilar García Mouton, Emilio González Ferrín, José María Martínez Cachero, Rosa Navarro Durán, Fernando Rodríguez Lafuente y Fernando Sánchez Dragó.
El Premio Príncipe de Asturias de las Letras está dotado con 50.000 euros y la escultura creada y donada expresamente por Joan Miró para estos galardones. La americana Susan Sontag y la marroquí Fatema Mernissi fueron las ganadoras de la pasada edición.


Claudio Magris
Poster de T.A.

Claudio Magris recibe la Orden de las Artes y las Letras

La distinción del Ministerio de Cultura reconoce la trayectoria del autor de 'El Danubio'


EFE
Madrid, 8 de mayo de 2009

El Consejo de Ministros ha concedido hoy la Orden de las Artes y las Letras de España al escritor italiano Claudio Magris como reconocimiento a su trayectoria profesional y su contribución a la difusión internacional de nuestra cultura. Nacido en Trieste (Italia) en 1939, Claudio Magris es un prestigioso germanista, ensayista, narrador y traductor, y una de las figuras mayores de la literatura italiana y europea contemporánea.
Autor muy reconocido en nuestro país, gracias a las novelas El Danubio y Microcosmos, entre otras, mantiene una estrecha relación de amistad con España, donde participa asiduamente en la vida cultural española, impartiendo su magisterio en cursos y conferencias en diversas instituciones culturales y académicas, como los Cursos del Verano de la Complutense de Madrid o la de Santiago de Compostela, según ha informado en un comunicado el Ministerio de Cultura. Además de numerosos reconocimientos internacionales, en España ha obtenido la Medalla de Oro del Círculo de Bellas Artes de Madrid en el año 2003 y el Premio Príncipe de Asturias de las Letras en el 2004.
Esta distinción, de carácter honorífico, fue creada por el Ministerio de Cultura el pasado mes de julio, con el fin de reconocer la labor de personas o instituciones que con sus obras o su participación activa en diversos ámbitos de la creación artística o literaria, contribuyan sustancialmente a la difusión internacional de nuestra cultura.




Magris, ganador del premio 

de la Feria del Libro de Guadalajara


El padre literario de Trieste es el primer italiano en ganar el galardón de la cita literaria más grande en español del mundo


VERÓNICA CALDERÓN
México 1 SEP 2014 - 12:02 COT

Cuando se enteró de que había sido el ganador del premio Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) en Lenguas Romances, Claudio Magris (Trieste, 1939) recordó que el idioma español “siempre ha sido muy generoso” con su obra. Trieste está a más de 10.000 kilómetros de la ciudad mexicana que es la sede de la cita literaria en español más grande del mundo.
Magris se convirtió este lunes en el primer italiano en ganar este galardón en sus 23 años de historia, en el quinto escritor en lengua no española y en el segundo autor no iberoamericano después del poeta francés Yves Bonnefoy.
El hijo de Trieste es también el padre de la Trieste literaria. Creció en una ciudad a las puertas del mar Adriático, al norte de Italia, a unos kilómetros de Eslovenia y otros tantos de Croacia. Buena parte de su obra se ha dedicado a reflexionar sobre el mito de las fronteras y las identidades, con la calma del que observa el mar pero con el temple del que ha aguantado la bora, los vientos de hasta 100 kilómetros por hora que algunas veces al año azotan las costas triestinas.
El jurado del premio FIL, precisamente, reconoció en Magris “la mejor tradición humanista” de alguien que en su obra “concilia su experiencia personal con la memoria colectiva de la historia”. Un firme defensor de una aparente contradicción que, en sus palabras, parece cobrar todo sentido: la utopía pragmática, calmada, asequible. De ahí que defienda que el pragmatismo de Sancho Panza es un complemento de los sueños de Don Quijote. “A mí lo que me interesa es que se hagan las revoluciones, no quién las hace”, suelta una de las voces de A Ciegas (Anagrama), un libro en el que dibuja a un veterano de la Guerra Civil española, militante del Partido Comunista, soldado del ejército yugoslavo en la II Guerra Mundial, superviviente de Dachau y del Gulag de Goli Otok, que termina sus días encerrado en una clínica mental. Una profunda reflexión que afirma que la verdadera revolución, como Roma, no se hace en un día. Y que los que así lo defienden, concluye Magris, son los principales saboteadores de lo que tanto dicen ansiar. “Ninguna utopía es verdadera cuando pretende tener la receta para crear el paraíso en la tierra”, dijo en una entrevista concedida a este periódico en 2010.
Magris, un hombre que escribe a mano “para escuchar la música de la escritura”, comentó este lunes que apreciaba el mundo digital pese a que no lo conoce. “Es una nueva oportunidad para una épica”. Subrayó, eso sí, los drásticos cambios que ha acarreado a la sociedad: “La humanidad está en shock y la tecnología ha cambiado la forma de relacionarse de las personas”.
Traductor del noruego Henrik Ibsen, el alemán Heinrich von Kleist o el austríaco Arthur Schnitzler y ganador del Premio Príncipe Asturias de las Letras 2004, del premio Strega (el más importante en Italia), Magris bromeó al recibir el anuncio del premio FIL: “Soy el mejor candidato para ganar el Nobel, según mi familia”. Aunque piensa más en ganar el de la Paz que el de Literatura. “Los escritores deben tener un compromiso político, pero no por ser escritor, sino como cualquier ser humano”, aseguró. “Las fronteras ya no son nacionales, sino sociales”, explicó el profesor, un feroz europeísta. Los límites entre los seres humanos ya no son necesariamente geográficos, ha dicho. Un senegalés en Italia tiene más barreras que la línea que marca la división territorial entre Bélgica y Holanda, según sus tesis.
La Feria Internacional del Libro de Guadalajara 2014 se celebrará entre el próximo 29 de noviembre y 7 de diciembre. El premio FIL se entrega en la apertura de la cita cultural, que este año tiene como país invitado a Argentina.



BIBLIOGRAFÍA

TEATRO
  • Stadelmann. 1988.
  • La exposición, Barcelona, Anagrama, 2003 (or. La mostra, Milán, Garzanti, 2001).
  • Así que usted comprenderá, Barcelona, Anagrama, 2007 (or. Lei dunque capirà, 2006), monólogo sobre el mito de Orfeo y Eurídice.

ENSAYOS
  • Il mito asburgico nella letteratura austriaca moderna (1963), reelaboración de su tesis doctoral.
  • Wilhelm Heinse (1968).
  • Lejos de dónde: Joseph Roth y la tradición hebraico-oriental, Pamplona, Colección Cátedra Félix Huarte / Eunsa, 2002 (or. Turín, Einaudi, 1971).
  • L'anarchico al bivio. Intellettuale e politica nel teatro di Dorst (Turín, Einaudi, 1974). Con Cesare Cases.
  • L'altra ragione. Tre saggi su Hoffmann, 1978.
  • Dietro le parole (Milán, Garzanti, 1978).
  • El anillo de Clarisse: tradición y nihilismo en la literatura moderna, Barcelona, Edicions 62, 1993 (or. L'anello di Clarisse, Einaudi, 1984).
  • Utopía y desencanto. Historias, esperanzas e ilusiones de la modernidad, Barcelona, Anagrama, 2004 (or. Utopia e disincanto, 1999). Ensayos 1974-1998.
  • Danubio, Anagrama, 2004 (or. Milán, Garzanti 1986). Premios Internacionales Antico Fattore y Bagutta.
  • Ítaca y más allá, Madrid, Huerga y Fierro, 1989  (or. Itaca e oltre Milán, 1982).
  • Trieste, Valencia, editorial Pre-Textos, 2007, con Angelo Ara (or. Trieste. Un'identità di frontiera, Einaudi, 1982).
  • Microcosmos, Anagrama, 2006 (or. Microcosmi, Garzanti, 1997), ganadora del Premio Strega.
  • El infinito viajar, Anagrama, 2008 (or. L'infinito viaggiare, 2005).
  • La historia no ha terminado, Anagrama, 2008 (or. La storia non è finita, Garzanti, 2006).
  • Alfabetos, Anagrama, 2010 (or. Alfabeti. Saggi, Milán, Garzanti, 2008).

RELATOS

  • Conjeturas sobre un sable (or. Illazioni su una sciabola, Garzanti, 1984).
  • Otro mar, Barcelona, Anagrama (or. Un altro mare, Garzanti, 1991)
  • Il Conde, 1993.
  • Le voci, 1995.
  • A ciegas Barcelona, Anagrama, 2006 (or. Alla cieca, Garzanti, 2005).
  • Non luogo a procedere, 2015

PREMIOS Y DISTINCIONES

  • Premio Bagutta por Danubio (1987)
  • Premio al mejor libro extranjero en la modalidad de ensayo por Danubio (1990)
  • Premio Strega por Microcosmos (1997)
  • Premio Erasmo por el conjunto de su obra (2001)
  • Miembro de la Academia de las Artes de Berlín (2001)
  • Caballero gran cruz de la Orden del Mérito de la República Italiana (2001)
  • Medalla de oro del Círculo de Bellas Artes de Madrid (2003)
  • Premio Príncipe de Asturias (2004)
  • Premio del estado austriaco para literatura europea (2005)
  • Premio Walter-Hallstein (2008)
  • Premio de la Paz de los Libreros Alemanes (2009)
  • Premio europeo Charles Veillon en la modalidad de ensayo (2009)
  • Premio Jean Monnet (2009)
  • Premio de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (2014).
  • Premio Édouard-Glissant (2015)
  • Premio Francisco Cerecedo de la Asociación de Periodistas Europeos (2017).