viernes, 3 de noviembre de 2017

Isaac Bashevis Singer / Premio Nobel de Literatura 1978


Isaac Bashevis Singer

RETRATOS AJENOS
Isaac Bashevis Singer

FICCIONES



Isaac Bashevis Singer
PREMIO NOBEL DE LITERATURA 1978
(Radzymin, 1904 - Miami, 1991)

Escritor polaco en lengua yiddish. Era el tercer hijo de una familia en la que por ambas ramas abundaban los rabinos, aunque su padre estaba vinculado a la tendencia jasídica y la familia de su madre pertenecía a la corriente racionalista de los mitnagdim, opuesta al jasidismo. Vivió desde muy pequeño en un barrio humilde de Varsovia, por entonces importante centro de cultura y espiritualidad judía. De sus vivencias en la casa familiar, en la que funcionaba el tribunal rabínico donde la comunidad hebrea resolvía sus litigios, dejó testimonio en la colección de relatos Krochmalna, 10.
Durante la Primera Guerra Mundial, su familia comenzó a pasar graves privaciones, y junto a su madre y un hermano se trasladó a Bilgoray, en la frontera austríaca, de donde su madre era oriunda. Allí comenzó a estudiar el Talmud aunque más tarde, junto a otros jóvenes cuyas inquietudes se dividían entre el sionismo y el bolchevismo, comenzó a interesarse por lecturas alejadas de la ortodoxia judía (Platón, Aristóteles, Schopenhauer y Kant, entre otros filósofos y autores como Turguenev, Maupassant y Chéjov). Pero el pensador que más influyó en su concepción del mundo y en su literatura fue Baruch Spinoza.
Su hermano mayor, que permaneció en Varsovia, se había convertido en periodista y escritor, y le ofreció trabajar como corrector de pruebas en una revista literaria en yiddish en la que él mismo escribía, la Literarische Bletter. Isaac aceptó y se trasladó a Varsovia, donde comenzó su carrera literaria: ante la disyuntiva de escribir en hebreo o en yiddish optó por éste último, porque "es la lengua que tiene más palabras para definir a un pobre".
Tradujo al yiddish una obra tan importante como La montaña mágica y a autores como S. Zweig o E. M. Remarque, entre otros. En esos años, el joven Isaac alternó una intensa actividad literaria y cultural con apasionadas aventuras amorosas, de una de las cuales nació su único hijo. Su compañera Runya, de ideología comunista, fue arrestada y se trasladó luego con el niño a la Unión Soviética: expulsada más tarde de allí por sus actividades sionistas, madre e hijo se radicarán en Israel.
La primera novela de Singer, Satán en Goray, se publicó en 1935 y ese mismo año, ante la creciente amenaza de invasión alemana a Polonia, emigró a los Estados Unidos donde se reunió con su hermano, que llevaba ya dos años en Nueva York. En camino hacia América visitó París, que le pareció "una ciudad tan alegre como el carnaval de Purim" (festival judío en el que se conmemora la leyenda de Esther).
Sus primeros trabajos en América fueron para el Jewish Daily Forward, periódico en el que publicó notas y relatos firmados con el seudónimo Warshovsky; para el mismo medio trabajó también como crítico teatral y, en general, los primeros años en los Estados Unidos le parecieron desalentadores. Algunas de sus experiencias de emigrante reciente en aquel país quedaron reflejadas en el libro de relatos Una boda en Brownsville (1964).
En 1940 se casó con Alma Wasserman y retomó con fuerza la narrativa aunque nunca la había abandonado del todo, ya que en el Forward había ido apareciendo por capítulos su primera novela La familia Moskat, publicada en 1950 y por la que recibió el premio Louis Lamed. En 1969 publicó La Mansión, que fue nominada para el National Book Award, y en 1978 recibió el premio Nobel de Literatura, única vez que se otorgó a un escritor en lengua yiddish. Ha sido traducido prácticamente en todo el mundo y es el escritor de su idioma más conocido por el gran público.
Aunque indudablemente la obra de Singer es tributaria de los autores de su cultura que lo precedieron, su estilo se distingue por ser más audaz y sus tramas bastante más complejas. Si bien sus relatos, poblados por brujas, milagros y misterios, están impregnados de la legendaria literatura de las fuentes tradicionales judías, el autor ha tratado estos temas con una profunda ironía y el enfoque moderno y peculiar que lo caracteriza.
En la mayoría de sus obras la temática es el ambiente y la vida de los judíos de Polonia que el autor describe y juzga alternando la ternura y la crítica, a veces mordaz. Su prosa es muy elaborada, a menudo incluye detalles extraños o cómicos y se aprecia en ella una constante de sentimentalismo y sorprendente sensualidad.
Además de los títulos ya citados, destacan de su producción El mago de Lublín(1960); El Spinoza de la calle Market (1961); Cuando Schlemiel fue a Varsovia y otros cuentos (1968); Cuentos judíos de la aldea de Chelm y Un amigo de Kafka(ambos de 1973); Shosha (1978); Golem, el coloso de barro (1982) y los relatos para niños Cuentos judíos (1989).




"Siempre he sentido que Dios ha sido muy mezquino 

al concedernos sus dones. No nos ha dado ni la suficiente inteligencia ni la necesaria fuerza física, 

pero ha sido extravagante con las pasiones."

Isaac Bashevis Singer




"La gente me pregunta frecuentemente ´¿Por qué escribes en un idioma en peligro de extinción?´ y yo quisiera explicarlo en unas cuantas palabras: En primer lugar, me agrada escribir historias de fantasmas y nada complace tanto a un fantasma como una lengua agonizante. Cuanto más muerta esté la lengua, más vivo está el fantasma. Los fantasmas aman el yiddish, y que yo sepa, todos ellos lo hablan…”

Isaac Bashevis Singer



El último superviviente de la literatura yiddish


La supervivencia es la antigua y gran obsesión del pueblo judío, y como tal signa toda su historia y su literatura. La innumerable diáspora y el peregrinar ubicuo se combina con el enorme esfuerzo de conservación de una cultura milenaria y de unas tradiciones que sufren los embates dobles de la asimilación o desintegración espiritual y la de los peligros exteriores de destrucción o exterminio. La literatura de los judíos, tanto la escrita en el yiddish de los centroeuropeos como en el hebreo moderno o en las múltiples lenguas europeas en las que se ha expresado, mantiene esa constante complicada con el tremendo trauma del holocausto nazi y el proceso de transformación del judío tradicional en un pueblo moderno. El dilema entre preservar su identidad histórica u optar por la liberación que implicaba su renuncia a la singularidad, atormenta a más de una conciencia, dilema que se verá agravado cuando el judío abandona el ghetto al que estaba condenado y se hace un ciudadano más de los Estados modemos de Europa y América.Toda la literatura en yiddish, tanto la narrativa como su riquísima veta poética, desde sus orígenes jasídicos, expresa las ansias de liberación de los judíos y un canto a la vida que podría parecernos paradójico si tenemos en cuenta las sórdidas condiciones y la marginación en que vivían. La exaltación de la dignidad del individuo y del privilegio de vivir ilumina toda una literatura en la que la alegría no se verá nunca relegada pese al rosario de sufrimientos y vejaciones. La esperanza que rebasa los límites de la religión, será una razón para sobrevivir que acabará cuajando en el idealismo del -retorno a Sión que inflamará los versos de Bialik o la prosa legendaria de Agnon.
En este contexto se mueve la literatura de Isaac Bashevis Singer, el último gran superviviente de la lengua yiddish -condenada a desaparecer tras la institucionalización del hebreo moderno en Israel y la asimilación a las lenguas europeas de las comunidades judías de la diáspora-, postrer patriarca de una larga tradición que se nutre en las leyendas jasídicas (tan bien recopiladas por Elie Wiesel en su Célebration Hassidique), en el intrincado y sabio tesoro del Talmud y en esa otra gran cantera de sabiduría que es la tradiciófi oral.
Una lengua exterminada
Isaac Bashevis Singer sólo escribe en yiddish, pese a vivir en Estados Unidos desde hace muchos años, y aunque controla personalmente las traducciones al inglés, no ha querido renunciar nunca a su castigada lengua y asumir una nueva personalidad lingüística como otros escritores del exilio o de la extraterritorialidad -como le gustaría calificarlo Steiner- Nacido en Polonia a principio de siglo, hijo y nieto de rabinos, Singer estudió en el seminario rabínico de Varsovia y emigró a los treinta años. Al abandonar Polonia en 1935 logra ponerse a salvo de las dos grandes olas de destrucción que acabaron con gran parte de los autores judíos: primero, la persecución y el exterminio masivo de sus correligionarios durante el nazismo (sólo en Polonia se calculan cuatro millones y medio de víctimas) y después, la violenta represión sufrida por los supervivientes del área soviética durante el período negro de 1948 a 1952, en el que muchos escritores y poetas en yiddish murieron en las cárceles de Stalin o fueron ejecutados dentro de una política generalizada de destrucción de las minorías que afortunadamente fue corregida a partir de 1956 (año en que fueron rehabilitados los escritores perseguidos) y que tras la fundación de la revista en yiddish Sovietish Heimland hace renacer la esperanza de que la literatura en yddish no desaparezca totalmente.
Las novelas de Singer están encuadradas en la vida judía y, concretamente, en la vida de los judíos centroeuropeos, son grandes frescos por los que pululan un sinfín de personajes distintos en todos -los sentidos y a los que los une sólo su condición de judíos y, como tal, de distintos a los demás hombres y frente a la devastadora acción del .progreso que atenta contra una moral y unas costumbres ancladas en la tradición y en el recelo. Tanto en La familia Moskat(1950) como en La casa de Jampol (1967) -existe una excelente versión española de Andrés Bosch y publicada por Noguer en 1970- Singer construye una gran saga que se inicia en 1863, año de la insurrección polaca contra el zar, para continuar con -el fin del siglo XIX y el comienzo del nuestro. Son años de profundas transformaciones que afectan de lleno a los judíos que salen del ghetto tras el fracaso de la independencia polaca y el comienzo de la industrialización del país para ,incorporarse a la vida nacional e influir poderosamente en el comercio, la industria, las ciencias y las artes. «Todas las ideas espirituales e intelectuales que han triunfado en nuestros tiempos -escribe Singer- tienen su origen en el mundo de aquel tiempo, y así ocurre con el socialismo y el nacionalismo, el sionismo y el asimilacionismo, el nihilismo y el anarquismo, la igualdad de derechos de la mujer, el ateísmo, la debilitación de los vínculos familiares, el amor libre, e incluso el fascismo, en sus rudimentos.»
La familia Moskat o el pueblo de Jampol ejemplarizan en su seno todas las turbulentas rupturas características de épocas de transición, agudizadas en un medio especialmente sensible como la mi,noría judía que comienza a despertar en su lenta marcha hacia la igualdad en la diversidad con sus semejantes. Singer es un narrador sencillo, asombrosamente simple, y en eso difiere de los grandes escritores del demonismo polaco. Un lenguaje directo, una prosa llana que no deja ningún resquicio a la ambigüedad y que no posee ningún parentesco con el resbaladizo mundo de WitkiewIcz o con el de su tambiért contemporáneo Gombrowicz. Si tuviéramos que buscarle un paralelismo, tendríamos que acabar en otro gran escritor judío de fecunda producción que trazó la vida de las comunidades rusas de principio de siglo, Scholem Aleijem, del que sólo le diferencia la especial inclinación humorística, del segundo. Si a Scholem Aleijem se llegó a llamarle el Dickens judío, a Singer le encajaría un monstruo de tres cabezas formado por Flaubert, Dostoievski y Navokov, en el que se conjugan la visión hercúlea de la gran narrativa tradicional, el análisis sereno y la presentación clarificada de los personajes, junto a una sensualidad vitalista que vence su pesimismo ancestral y que pudo entusiasmar al mismo Henry Miller.
Pero es quizá en los cuentos en los que Singer escapa del cerco polaco, si bien en La casa de Jampol sus personajes salen de sus fronteras e incluso viven en París los días de la comuna, es en sus narraciones breves donde logra trasladar la acción al otro lado del océano y recrear atmósferas distintas en Broadway o en California. El contacto con la realidad americana vigoriza las historias que se suceden tanto en El Spinoza de Market Street (1961) como en Un amigo de Kq/ka(1973) -de este último existe edición castellana: Editorial Planeta. Barcelona-, colecciones de cuentos, entre los que no faltan los que hacen literatura d ' e literatura, como el que da,título al volumen, o las referencias misteriosas con un poco de cábala e intriga policial a la manera de La muerte y la brújula, de Borges, y las personales batallas entre un rabino y -su dios forjada por lecturas filosóficas gentiles contrapuestas a los sagrados libros del Zohar, el Talmud y la santa Torah. Como esos sobrevivientes del jasidismo que aún nos cruzamos en los grandes aeropuertos del mundo, con sus patillas en tirabuzón y sus atuendos del siglo XVIII, la narrativa de Isaac Bashevis Singer trasplantada al torbellinesco universo norteamericano generaliza lo particular y se alimenta del choque fértil e imprevisible de dos culturas que se complementan y se destruyen.
* Este artículo apareció en la edición impresa del Miércoles, 31 de agosto de 1977


Muere en Florida a los 87 años 

el premio Nobel de Literatura 

Isaac Bashevis Singer

El escritor estaba considerado como el mejor autor en yídish 

de todos los tiempos


EL PAÍS
Barcelona 26 JUL 1991

El escritor estadounidense de origen judeo-polaco Isaac Bashevis Singer, premio Nobel de Literatura en 1978, murió el miércoles a los 87 años en Surfside (Florida, EE UU). Bashevis Singer, cuya obra está escrita en yídish, la lengua de los judíos askenazíes establecidos en Europa central y los países de¡ Báltico, se inspiró en su propio mundo, el universo de los guetos judíos centroeuropeos, a la hora de escribir sus cuentos y novelas, que reflejan de forma persistente la descomposición de un mundo que se debate entre la tradición y la modernidad.
La Academia Sueca destacó esta característica de la obra de Bashevis Singer a la hora de concederle el Nobel de Literatura, que le convirtió en un escritor popular en EE UU, a pesar de no haber dejado de escribir en yídish.Issac Bashevis Singer nació en Radzymin (Polonia) en 1904. Hijo y nieto de rabinos, estudió en el seminario rabínico de Varsovia, ciudad en la que pasó la adolescencia y juventud, y adquirió un formación histórica y mística. Después de haber renunciado a seguir la tradición familiar y convertirse en rabino, Bashevis Singer colaboró desde 1926 en la prensa yídish de Varsovia y siguió ejerciendo de periodista en esta misma lengua tras emigrar en 1935 a Estados Unidos huyendo del nazismo ascendente. "Yo sabía que aquello iba a acabar mal. Lo decía, pero nadie quería oírlo, ni siquiera mi familia", dijo años más tarde en una entrevista en la que se le preguntaba sobre el holocausto judío.
Fiel a su cultura
A pesar de vivir en Estados Unidos y haber adquirido la nacionalidad estadounidense en 1943, Bashevis Singer fue siempre fiel a su cultura y a sus tradiciones, escribiendo todos sus libros en yídish, aunque en algunos casos él mismo se encargaba de traducirlos al inglés; no obstante, en los últimos años se limitaba a supervisar las traducciones que hacían otros.
Su primeros artículos periodísticos en Estados Unidos en el Jewish Dady Forwardy sus primeros libros iban dirigidos a la comunidad judía de procedencia centroeuropea, pero las traducciones al inglés de sus obras le dieron a conocer al público estadounidense en general. Paulatinamente, su fama se fue extendiendo a todo el mundo y es considerado como el mejor escritor en yídish de todos los tiempos.
"Maravilloso, terrible y espléndido" fueron los calificativos utilizados por Heriry Miller para describirle. El mundo descrito por Isaac Bashevis Singer en sus novelas y cuentos evidencia la destrucción de una cultura amenazada, pero esta destrucción no está descrita por Bashevis Singer como un proceso procedente del mundo exterior, sino del propio interior de las familias judías, más permeables a la modernidad de lo que se creía. Así, sus personajes son jóvenes destinados a ser rabinos que pierden la fe, mujeres judeo-polacas que se marchan al extranjero o que se casan con gentiles, o familias que después de hacer fortuna se olvidan de sus propias tradiciones.
La vida y evolución de los guetos judíos en su Polonia natal también está reflejada en su obra. En La familia Moskat narra la vida de una familia judía de Varsovia en las décadas precedentes a la invasión nazi de Polonia. La obra fue publicada por capítulos en el Jew¡sh Daily Forward entre 1945 y 1948 y radiada semanalmente en una emisora de radio judía en 1950. En otros libros, el escritor describe también la diáspora de los judíos polacos dispersos por todo el mundo.
El primer libro importante de Isaac Bashevis Singer fue la novela de ambiente histórico Satán en Goray, publicada en Polonia en 1935. A esta siguieron la ya citada La familia Moskat (1950), Gimpel el tonto (1957), El mago de Lublin (1959), El esclavo (1962), La casa de Jampol (1967), Los herederos (1969), Enemigos, una historia de amor (1972) y Shosha (1978). Es autor también de importantes volúmenes de cuentos, de obras para niños y de memorias. Probablemente, su novela más conocida, aunque no la mejor sea, Yentl, gracias a la película que de ella hizo Barbra Streisand, y que Bashevis Singer siempre calificó como la "peor película de mundo".
* Este artículo apareció en la edición impresa del Viernes, 26 de julio de 1991

Una novela inédita 

de Bashevis Singer

 aparece en inglés 

en Estados Unidos

El texto forma parte del legado que el escritor dejó a su editor

, Una novela inédita del escritor polaco-estadounidense Isaac Bashevis Singer, que algunos consideran su obra maestra, acaba de ser traducida del yiddish y puesta a la venta en Estados Unidos siete años después de la muerte del escritor y casi 40 años después de su publicación por entregas en el ¡ario de Nueva York The Jewish Dady Forward. El libro, de más de 500 páginas, se titula Shadows on the (Sombras sobre el Hudson) y es parte del enorme legado que Bashevis Singer dejó a su editor, Farrar, Strauss & Giroux.
Esa editorial ya anunció en 199 1, tras la muerte del escritor, que le quedaba mucho material de Singer por traducir. Singer, polaco emigrado a Nueva York en 1935 y que ganó el Premio Nobel de Literatura en 1978, escribía en yiddish y publicaba la mayor parte de sus trabajos por entregas en el mencionado diario neoyorquino.Shadows on the Hudson no es, según asegura la crítica de The New York Times, el habitual libro póstumo que sólo sirve para completar una bibliografía, sino ''una adición de primer orden a la obra de Singer" y "un trabajo de ficción deslumbrante y penetrante, un libro con serias aspiraciones a convertirse, en la obra maestra de Singer".
Otra crónica reciente de una publicación especializada señala que se trata de "una telenovela elevada al nivel de la genialidad", y cuya altura literaria es comparable a Tolstoi. También los comentaristas coinciden en afirmar que Shadows on the Hudson, traducida por Joseph Sherman, es de un estilo mucho más oscuro, amargo y brutal que el que hasta ahora se daba por supuesto en Singer, mucho más tierno y vibrante, incluso mágico (o profano, según la ortodoxia). El retraso en su publicación parece deberse no sólo a la longitud del manuscrito, sino a que el autor no había tenido tiempo de revisarlo ante! de su fallecimiento.
Constantes
Las constantes de su propia biografía, que son las de la emigración, la tragedia familiar, los fantasmas de los muertos y del Holocausto y la persecución nazi están presentes en el nuevo y complejo libro, que se. centra en las vidas de un plantel de personajes huidos de Polonia y reinstalados prósperamente en Nueva York y Miami (escenarios de la vida real del escritor) al término de la II Guerra Mundial."La destreza sobrenatural de Singer para evocar una estridente comedia humana alrededor de las más serias cuestiones morales e intelectuales", explica The New York Times, "nunca ha estado más clara, en un libro cuyo momentum narrativo es imparable desde las primeras páginas".
Isaac Bashevis Singer nació en Leoncin (Polonia) en 1904, hijo de un rabino que consideraba la escritura secular como poco menos que una herejía. Ello no impidió que Singer comenzara a escribir cuentos en su país natal y en Nueva York, a donde se trasladó en 1935. En su bibliografía. destacan relatos como Gimpel el loco, El mago de Lublin y novelas como Satanás en Goray, Escoria, Yentl y Enemigos: una historia de amor. El propio Singer admitió en una entrevista que había perdido, la cuenta de sus libros: una docena de colecciones de cuentos cortos, otro tanto de cuentos para niños y diversos volúmenes de memorias y escritos, aparte de sus novelas.
* Este artículo apareció en la edición impresa del Lunes, 5 de enero de 1998

BIBLIOGRAFÍA
  • Satán en Goray (1935)
  • La familia Moskat (1950)
  • El mago de Lublin (1960)
  • Sombras sobre el Hudson (1957-58).
  • El esclavo (1962) Plaza & Janes editores
  • En el tribunal de mi padre (1966)
  • La casa de Jampol (1967). Editorial Debate, 2003.
  • El certificado (1967). Ediciones B, 2004.
  • The Golem (1968). Jewish Daily Forward. Farrar Straus Giroux, 1982.
  • Los herederos (1969). Editorial Debate, 2003.
  • Enemigos, una historia de amor (1972). Editado por Plaza & Janés, 1983.
  • Un día placentero: Relatos de un niño que se crio en Varsovia (1973)
  • El penitente (1973) Plaza & Janes, 1984.
  • Shosha (1978) Plaza & Janes editores
  • Escoria (1991) Planeta, 1991.
  • Meshugah (1994)
  • Krochmalna N° 10'
  • Amor y exilio (1984). Ediciones B, 2002.
  • La destrucción de Kreshev (2007). Acantilado. (Traducción: Rhoda Henelde y Jacob Abecassis).
  • El alrevesado emperador de China (Conaculta, 2011)
A continuación aparece el título de la traducción al inglés de otras de sus obras (no traducidas al castellano). Algunas de estas traducciones hizo el propio Singer. La fecha que aparece es la de la publicación en inglés.
  • The Fearsome Inn (1967)
  • Mazel and Shlimazel (1967)
  • The Manor (1967)
  • Elijah The Slave (1970)
  • Joseph and Koza: or the Sacrifice to the Vistula (1970)
  • Enemies, a Love Story (1972)
  • The Wicked City (1972)
  • The Hasidim (1973)
  • Fools of Chelm (1975)
  • Naftali and the Storyteller and His Horse, Sus (1976)
  • A Young Man in Search of Love (1978)
  • The Penitent (1983)
  • Yentl the Yeshiva Boy (1983)
  • Why Noah Chose the Dove (1984)
  • The King of the Fields (1988)
  • Scum (1991)
Cuentos
  • El Spinoza de la calle Market.
  • Gimpel el tonto y otros relatos (1957). Editorial Plaza y Janés, 1979.
  • Una boda en Brownsville, Editorial Bruguera, 1983.
  • La imagen y otros relatos, Editorial Ada Korn, 1987.
  • Un amigo de Kafka, Editorial Planeta, 1973.
  • Un amigo de Kafka y otros relatos, Editorial Cátedra, 1990.
  • La muerte de Matusalén, La otra orilla, 2007.
Cuentos para niños y jóvenes
  • Cuando Schlemel fue a Varsovia y otros cuentos, Editorial Alfaguara, 1992
  • Cuentos judíos de la aldea de Chelm, Editorial Lumen, 1996
  • Cuentos para niños, Editorial Anaya, 2004
  • Cuentos de amor y esperanza









1 comentario: